今年就有一对夫妻带着他们的两个孩子,从瑞士来到台湾,一起参与白冷会的工作,他们目前正在学习中文,打算明年开始在领袖培育和社会服务方面,贡献心力。
那时教区还没有普及中文新礼弥撒,神父们做的是拉丁文弥撒,穿的白袍、祭衣是法国式祭衣,祭衣穿戴的先后顺序是领布、大白袍、圣索、领带、手带、祭披。
本文是由TherAsia机构邀请在意大利读书的伯铎修士从意大利原文先译为中文;两位“信德”编辑根据英译对中译文做了校对和润色。在此一并致谢。
后来,普世教会版刊登出征文启事,希望有翻译能力的信友,把国外教会的动态和美文翻译成中文,介绍给国内的兄弟姐妹,以拓展大家的视野。
赫斯堡神父曾向我解释,取这中文名字贺天赐是为庆贺天主恩赐给他的种种恩典,多恰当的好名字呀!
一如启明女校的著名校友杨绛先生在晚年(2002年)曾这样深情回忆其启蒙母校:我爸爸向来认为启明教学好,管束严,能为学生打好中文、外文基础,所以我的二姑妈、堂姐、大姐、二姐都是爸爸送往启明上学的。
那时教区还没有普及中文新礼弥撒,神父们做的是拉丁文弥撒,穿的白袍、祭衣是法国式祭衣,祭衣穿戴的先后顺序是领布、大白袍、圣索、领带、手带、祭披。
他是学英文的,我就用中文写个提纲,他帮忙翻译成英文。可是,我们两人为每一句话不断地辩论,我说东,他就说西;他说东,我就说西。常常高声争吵,真怕有人误会我们两个中国人是在为私事吵架。
(如a:近年来普世华人教会,以中文举行弥撒。以及适应华人传统习俗的敬祖祭天。)世界各地的人信从福音,领洗进教的人,持续不断,年年增加。天主教会以其博爱的精神,克服社会乱象,提供最佳的服务。
当时的宗教课教师仅2人,他们克服种种困难,把拉丁文神学书翻译成中文,编写成讲义作为教材,为学员们进行讲授。