整个圣经展在美国洛杉矶、亚特兰大、纽约三地巡回展出,参观人数达两万多人,媒体广泛报道,连一些以往对我缺乏友善的媒体此次也都相继作了正面客观的报道,这在涉及中国宗教方面的报道中是前所未有的。
(同上,第290页)为此,将Hierarchie译为圣统制度是一个错误的译法,正确的理解,他说,应该是神圣垂统。它的意义是教会不从我们自己的任何决意中跳出来,但只日新又新从主自己,从圣事中再生。
钱教授还应海内外主教团、教区、学校、机构等之邀,前往举行礼仪讲座达数百场次。
脏乱、拥挤、嘈杂、衣不蔽体、蜘蛛网似的高压线随时扰乱着望向蓝天的视线,早被美军淘汰了的五十年前的军用吉普改装成五颜六色的吉普力(菲律宾公交车)满大街乱窜,有的还外挂高音喇叭,达嘎拿(菲律宾国语)歌曲震耳欲聋
我们单位的美编说,这是一本达到了国际水准的书。当然他指的是书的整体设计。 记者:既然是徐鲁约你写的,为什么却是山东画报出版社出的呢? 华姿:说起来话就长了,其间经历了许多曲折,我就不一一赘述了。
同学校的老师、区里市里认识杨道公的老师,都觉得他这个人好得没话说,达到了一种忘我的境界。1989年教师节,杨道公被评为全国优秀教师。
如今两人都达到了目的,怎肯回头收回休书?刘子重被媚姑纠缠,无法回头,只好执意休妻,逼着崔淑往前走,走向神为她预备的温柔之乡。这一天,崔淑正在厨房忙前忙后,忽然听到敲门声。
9月1日慈善法要实施了,对于教会来说是一个很大的契机,“信德”可以找一些慈善的专家、法律的专家,做一些探讨,写一些文章,对各教区慈善这一块起到一个指导作用。
依据1924年上海主教会议的决定,译文应平易、文雅、并用人人能懂的国语,同时要因文体不同而作出相应的译法。法律宜简明、历史要生动、格言要雅俗、诗歌宜深刻、诔文应悲哀、咏赞要庄严。
前段时间,我在印尼买了一本书名为《方济各和雅琴达》的传记,是台湾的一位神父写的,非常详细,我边读边流泪,很感人。后来我又推荐给教友们看,反应非常好。如果这类书太简短,就不太容易打动人心。