他们祖祖辈辈一直诵念和吟唱着藏语的经文和圣歌,这是当年西方传教士亲自翻译和教导他们的。
在唐至元时期传教士主要以翻译圣经和修建圣堂为主来进行传教,教徒主以外国人和商人为主;在明末清初时期天主教传教士借科技、文化公开活动进行传教,教友以知识分子为主;在禁教时期由于清朝锁国政策和教会的礼仪之争严重影响了教会的发展
上世纪50年代至60年代初,在宋美龄、董显光、曾约农和周联华牧师的引导下,张学良将军悉心学习《圣经》,潜心研究神学,期间,还翻译了一本英文版基督教圣书《相逢在髑髅地》。
只是由于历史原因,这个词被翻译成了神甫。而且神甫直译是神的人,与sacerdos含义十分接近,而司铎更像意译,两个概念各有千秋。即使要争论,也应该是同为书面语的神甫和司铎的辨析。
从本期开始,我们连载由王世彬老师翻译的现任教宗本笃十六世所著的《天主经注释》一文,览题思义,本文即是教宗为主亲自教给我们的祷文所作的注释。
我所见过的福音版本中,翻译多种多样,有太太、夫人、妇人、妈妈、母亲和女人等,我个人以为翻得最好的是思高版圣经,就是“女人,看,你的儿子!”为什么?
在最近介绍这机械人的记者会上,「Minder」给了一场演讲介绍佛教的教义,而在她背后的墙上投影出中文及英文的翻译。
国务院负责教宗与全世界不同语言主教们的联系工作、与其它教会或基督徒团体和其它宗教的关系,以及与各国政治当局和分布于世界各地众信徒的往来;负责撰写教宗文件,包括宗座宪章、通谕、讲话,等等,以及这些文件的翻译和正式出版
这两次祈祷都将通过手语翻译来协助聋哑人士投入其中。此外,世界上每个朝圣地都受邀按照当地传统表达的方式和语言来祈祷,以恳求恢复在疫情下暂停的社交生活、工作和人际活动。
内容参考:Aleteia、BBC、WBUR翻译及编辑:一点点