希腊语‘感谢’就是‘感恩’的意思。
他只是为给将如光明出现的基督(基督Christ一词是默西亚Messia的希腊语音译)作证的。
而其中最重要的一个,时间可以追溯到公元160年,上面写有希腊语的“伯多禄在此”。因此,这个标注似乎表明了宗徒埋葬的确切位置。
两位门徒,一位是马尔谷,他是伯多禄宗徒的门徒,他收集和撰写了伯多禄宗徒向罗马信友宣讲的耶稣言行的著作,称马尔谷福音;另一位门徒是路加,他是保禄的门徒,他收集和撰写了保禄宗徒给小亚西亚说希腊语信友宣讲的耶稣言行的记录
教宗上午8点半在尼科西亚的艾莱弗塞利亚体育馆主持大礼弥撒,中东地区天主教的宗主教和主教们参与了共祭,礼仪当中应用了希腊语、拉丁语、阿拉伯语、英语、亚美尼亚语、他加禄语。
东正教根据希腊语读音把这个词翻译成阿民或阿悯,而伊斯兰教根据阿拉伯语的读音将其翻译成阿米乃。然而,以上这些译法,都和这个词的本意诚如所愿相去甚远,甚至毫无关联,也就是说,这个词是个纯粹的音译词。
他们反对的目标是信仰方面的,但仅仅是表面的:他们说,赞美天主,只可以使用写在十字架上的三种语言:希伯来语、希腊语和拉丁语。他们以封闭的头脑维护他们自己的自治权。
保禄是生长在侨居地的犹太人,拥有罗马公民身份(宗22:25-28),他的拉丁名字是从希伯来名字(扫禄)转音而来,他说希腊语。
封圣大典弥撒中,福音用拉丁语和希腊语宣读,这是在强调没有一种语言被排除在天主的爱外,也没有一个人不在龙卡利和沃依蒂瓦的心中。信友祷词中也包括中文祈祷。
他通晓希伯来语、迦勒底语、拉丁语、希腊语,除本国语言外,还能流利地说法语、英语和葡萄牙语。来华后,又学会汉语,掌握了明代官话的阴平、阳平、上声、去声、入声五种发音。