坦内尔神父的《新天主教会简史》乌尔都语版正式出版发行。此前,这部作品已经被翻译成五种文字出版。现在,巴基斯坦籍献主会士古尔尚?巴卡特神父在澳大利亚籍高隆邦会会士罗伯特?
在大陆印行之前,金主教早已从耶路撒冷版圣经译成了四福音(1986年)和新约全集(1994年),且半送半卖,广泛流传于各教区。1993年,大陆教会终于可以全面推行梵二中文礼仪了,但没有经本怎能成事呢?
在该展区展示墙上,还展有延安鲁艺文学院学员在天主堂西侧的树荫下纳凉、读书的版刻画。神圣肃穆的教堂,安静幽静的环境,让那个年代的文艺青年,能够远离喧嚣噪杂、静心汲取知识的营养。
《纳匝肋人耶稣──圣周:从荣进耶路撒冷到复活》(暂译)的意大利文版三月十日推出前,教廷三月二日率先公布书中三章,涉及犹达斯出卖耶稣、最后晚餐和耶稣在比拉多面前受审。
现在泰国最主要的圣经版本名为和尚版圣经,因为翻译者正是一名和尚。1800年,当传教士将福音带到泰国时发生了一段感人的故事。
遇四大瞻礼和教会重大事件时会适当增版。如纪念报纸出版80周年时,出版了80个版,并译成英文献给了教宗。
正如梅瑟从西乃山上带来了两块十诫版,由美国加州蒙特雷教区(Monterey)的罗舍利神父(Fr.RoyShelly)和德博拉威廉(DeborahWilhelm)制定的规则,虽然不是永久性刻下来的标记,但它是值得尊重的界线
不要只专注欧盟内部的关系,也要关注与世界版图上其他想加入联盟的邻近国家的关系。
中国大陆这些年来,发行了思高版圣经、宗徒经书、古经、新约全集、圣经辞典等圣经和圣经有关书籍有28种之多,共130多万册。
意大利文版的序言由教宗撰写,刊登在12月3日发行的《公教文明》期刊上。贝尔格里奥教宗以信函的形式写序,从信友的角度吐露自己对圣经的热爱。