「我们得先培育青年认识华文」,以免费补习中文吸引他们,并鼓励他们参与教会事务。她说:「他们现在已能帮助教会,如在弥撒当中担当颂唱华语歌咏和读经等工作。」越南教会是首次参加华语圣经研讨会。
1852年马相伯进入上海依纳爵公学(徐汇公学)学习中文、拉丁文、神哲学。1862年入耶稣会,研习哲学、神学、拉丁文、希腊文、英文、日文、意大利文。1870年晋升为司铎。
史料室收藏上万册的珍贵教会史料,包括台湾第一代基督徒《台南高长家族族谱》、《吴葛亲族一百五十年族谱》,以及完整收录「北美基督教青年会」于一九二零年在中国发行第一份中文杂志《青年》、《进步》、《青年进步》
甲:你说中文汉字多神奇。乙:象形方框字,每字组合有含义,都是神启迪。甲:我往这一站双腿一叉,打一字。乙:啊!人呗。甲:一撇一捺就是人,乙:互相支撑,甲:你离不开我,乙:我也离不开你。
早年毕业于德贞女子中学,加入宝血女修会宣发初愿后,被派往台湾师范大学完成教育心理学学士课程,之后任教于德贞女子中学,其后曾被修会调派往台南任职宝仁小学校长,于一九八六年被调派往加拿大蒙特利尔华人堂区及中文学校服务
中文翻譯內文如下:我願意向香港的弟兄姐妹,送上我的問候!我現在和你們的主教在一起,向你們送上我的祝福,並致以最美好的祝願!我祝福你們成為優秀的公民,在困難的時刻仍充滿勇氣!
我是搞理工科的,不擅于写作,再加上多年缺乏中文训练,信中有不当之处,敬请见谅和指教。王宝英我是一名在校学生,因父亲在三年前不幸遭遇车祸,造成下肢残疾,不能行走,丧失了劳动能力,家庭也因此失去经济来源。
(路十五7)光启社和“信德”以单行本形式合作推出宗座劝谕《福音的喜乐》中文简体译本。该书由台港澳共译,教廷审订,是首部宗座劝谕。定价:9元(包邮)。
于是,罗明坚应命来到澳门,并克服种种困难,严格服从范礼安的意图,潜心学习中文[同上,353页。]。
神父虽有口才且略懂一些中文,还有一个非常默契的伙伴,一个中国小伙子为他布道,但遇到这种较真的人,也还是没有办法。为此神父与他商量:“不要在公共场合反驳他的话。”