(拉丁文AnnoDomini的缩写,意为主的生年)表示,公元前则以B.C.(英文BeforeChrist的缩写,意为基督之前)表示。所以,公元纪年和圣诞节一样,都是后人为耶稣而立的。
信德,拉丁文FIDES,有依赖信靠之意,希腊文有两个词表达此意:一是相信;一是服从,即在相信中服从。我们在旧约中找到信德的见证。
数月后,大理石碑刻成,该碑高二公尺、宽一公尺,下有石柱,上有石盖,碑文以中文、拉丁文刻成,提及被害人芳名及被杀日期,并书“善牧为养舍命”六字,该碑现今仍矗立于正定县城内。
三、借着圣神的“风”,勇传基督福音按照字意来说,天主圣神的“神”是希伯来文的“Ruah”,希腊文的“Pneuma”,拉丁文的“Spiritus”,德文和英文的“Ghost”,基本意义是“呼吸的气”,后来又有
院训为三个S,取自拉丁文“Sanctitas,Sapientia,Sanitas”三词的第一个字母,即德、智、体全面发展的意思。
所谓「枢机」,字源上来自拉丁文cardo一词,意即「枢纽」或「门铰」(英文为hinge)。教会视一个教区的主教座堂——主教驻守的地点——为教区的中心或「枢纽」。
最后,黎主教与神父们用拉丁文一起咏唱“母后万福”(SalveRegina),感谢圣母,并合影留念。
他们将亚里士多德、托马斯·阿奎那的作品翻译成中文,也将儒家的“四书五经”翻译成拉丁文。
汪神父进入牧区的第一份工作是帮忙写堂区报告,每天下午4点开始,之后翻译成拉丁文,这为熟谙拉丁文的汪神父来说不成问题,工作非常顺利!
那时教区还没有普及中文新礼弥撒,神父们做的是拉丁文弥撒,穿的白袍、祭衣是法国式祭衣,祭衣穿戴的先后顺序是领布、大白袍、圣索、领带、手带、祭披。