明末清初的来华传教士为中西方文化交流——“西学东渐”和“中学西传”所做出的开拓性贡献;有些学者则主要认为,传教士只是以西学、特别是近代科技知识作为传教手段,更何况他们所传播的西学旨在论证其教义与神学
修士们除了接受良好的灵魂操练外,也接受传统及最新的哲学、神学和应用知识的培育。授课的教授们都是经过精挑细选,在海外受过各种优良陶成并在各自学术领域上有专长的。
汤姆这封写有“上帝亲启”的信,最后被转到神学博士摩罗·邦尼先生手中,博士看到信,马上就明白了哈里被人领养了,而汤姆没有,他还依旧被留在孤儿院。如何答复汤姆呢?
他广泛结交官员、儒士和皇族,与他们谈论天文、地理、哲学、神学,并宣传基督教教义。他还写作《交友论》,传述亚里斯多德、西塞罗、塞涅卡、奥古斯丁等哲学家关于交友之道的格言。
同时,高度重视修会成员的培养教育,制定了周密的教育计划,学习《圣经》、教会教理、基础神学、哲学、教会历史、教会法典、教会礼仪、灵修学。此外,修女们还要学习教会音乐、语文与写作、体育、时事政治与外语。
他是一位保守派神学家,对生物伦理学和天主教穆斯林关系有着强烈兴趣,以其学识、和本笃十六世相同的神学传统观点、深谙媒体以及与意大利政治领袖的密切关系而为人所称道。
他们深刻认识到,拉丁文这一极其宝贵的遗产,是与传统和教会生活本身紧密相连,对教会礼仪、教会法典、训导学、神学的所用词语,能够全面阐明其内容的唯一语言形态,就是拉丁文。
我的心在传教上,但是大概40岁的时候,我开始怀疑我们是否拥有在属灵上的神学,你是否可以用那些话语,去完成在这一代中的使命。我思考了马太福音24:14,看起来没有方法克服所有这些巨大的障碍。
摘自神学网(待续)
这段圣经的翻译是把中国文化结合到神学中最精妙的一段。一个“道”字把天主的无形无象及永恒不变的本质形容了出来。