来源:Aleteia翻译:Agnes
何文生先生致辞,韩清平神父翻译说实话,我们家人几乎把文主教忘了。仅在几年前,我们收到有关中国大屠杀真相的故事:知道为什么和被谁所杀。这样一来,中国把舅爷(的史料)给了我们。
法令最后敦促道,藉着这项决定,“这个纪念日该当列入所有的教会年历、弥撒庆典礼仪和时辰祈祷礼仪书中;此道法令附加文件中关于在礼仪书中应有的变更和补充必须翻译出来并得到批准,得到这个圣部的确认后,应在各主教团的负责下予以出版
郑枢机翻译了多本外国书籍,编撰了亚洲第一套的教会法典注释。2012年5月10日,郑枢机卸下治理教区的牧职,成为首尔荣休总主教。
我们在此感谢译者涤尘朋友的及时翻译!在与译者涤尘朋友交流和讨论后,在本笃十六世下葬当日,我们介绍一下教宗谈论死亡问题的背景,携手译者正式发布这段译文,以飨读者,并以此缅怀这位坦然面对死亡的教宗。
为方便残障人士,主办方在各项活动中安排有手语翻译。25000名志愿者为保障活动顺利进行,目前已有2.5万人报名,担任本届世青节志愿者。报名的志愿者主要来自葡萄牙、西班牙、法国、巴西和哥伦比亚等地。
《无限喜乐》文件收集了同道偕行进程中聆听的建议,其中强调应确保在进入场所、参加礼仪,以及阅读文件方面越来越容易,因此应鼓励消除建筑体的障碍,使残障人士容易进入圣堂,在礼仪中为残障人提供的语言翻译上也应提供方便
,意大利驻上海总领事馆领事StefanoBeltrame在发言中说:“带着科学和信仰的意大利人曾来到这里,对中国进行学习和了解,他们秉着谦逊的态度学习汉语,并致力于最早的辞典编篡和中国哲学及孔子著作的翻译
你们不是国家圣职人员,而是牧者(Francescoainuovisacerdoti:"NonsiatechiericidiStatomapastori")从上面的不同语言的标题,我们不难发现,每个翻译语种都有侧重
因马相伯先生的文言文《夫至大》为现代人阅读理解有难度,多年前马来西亚的华人洪澄江神父曾尝试翻译白话文,但由于时代、语言等鸿沟,其译本也存在不尽完善之处。