人民大学雷立柏教授(2006年10月14日星期六下午)
多角度解构“贵阳教案”的历史背景全方位展示“清朝末年”的贵州风情本报讯4月20日下午,记者从贵州中国现当代文学学会和贵州省作家协会获悉:青年作家冯飞以“贵阳教案”为题
明末清初时,天主教圣经翻译已初有规模,这些未出版的《圣经》翻译手稿对基督教的《圣经》翻译起到了奠基性影响,但随之沉寂。19世纪末期,天主教传教士再次开始翻译并出版了《圣经》文言文译本。
当时的出版品大都在文史、哲学、艺术及语言等范畴。许多知名译作家如苏雪林、张秀亚、杨唤、思果、喻丽清等等,出版的文学作品盛极一时。
当时的出版品大都在文史、哲学、艺术及语言等范畴。许多知名译作家如苏雪林、张秀亚、杨唤、思果、喻丽清等等,出版的文学作品盛极一时。
怀念孔汉思教授与我们一起走过的日子杨熙楠总监汉语基督教文化研究所(ISCS)●1995年,汉语基督教文化研究所(简称ISCS)出版孔汉思教授两部甚受欢迎的译作。
信德网据亚洲新闻讯1593年用当地语言出版的书籍也是天主教文学最古老的出版物。它是以教会神学家贝拉明枢机的教导为基础。现有的唯一副本被保存在华盛顿美国国会图书馆。
《朝圣者》周刊在法国各地都拥有大量的读者,他们绝大多数出自天主教家庭在世界各地说法语的读者也喜欢阅读此刊物.巴亚出版社BayardPresse 《十字架》报和《朝圣者》周刊等许多刊物都由巴亚出版社出版
《朝圣者》周刊在法国各地都拥有大量的读者,他们绝大多数出自天主教家庭在世界各地说法语的读者也喜欢阅读此刊物.巴亚出版社BayardPresse 《十字架》报和《朝圣者》周刊等许多刊物都由巴亚出版社出版
在罗马举行的“天主教出版日”活动落下了帷幕,来自全世界的天主教出版业者承诺,要透过实体的和数字的相遇空间来努力建立人际关系。