意大利主教团修订的意大利文新版《弥撒礼仪经书》获得教宗批准,将于2021年复活节开始使用,正式取代意大利文旧版《弥撒礼仪经书》。教宗指出该《弥撒礼仪经书》符合梵二大公会议的指示。
教宗以这道手谕修改了《教会法典》第838条关於在礼仪中使用通俗语言的规则,使现行的条文更明确地体现出圣座对审核礼仪经书翻译的职权。
的确,1570年的弥撒经书,与1474年首次付梓的版本,没有太大差别,而后者则是忠实地根据教宗依诺森三世(1198-1216)时代的弥撒经书重印的。
新加坡的天主教徒从九月的第一个周末开始将使用最新翻译的英文弥撒经书小册子。这有助于他们在11月27日——将临期的第一个主日正式使用新版弥撒经书前,熟悉经书的内容和回应。
教宗本笃十六世有关使用1962年制定的弥撒经书的手谕,在刚颁布一个星期後,印度和巴西教友立刻发出热烈的欢迎。印度主教团主席托波枢机告诉我们,印度教友们了解教宗的手谕基本目的是为了修合。
因为这是礼仪本质的要求,也是信友因其身份所有的权利与义务[147]。
[15]参看“礼仪”n.33。[16]参看“礼仪”n.36。[17]参看“礼仪”n.52。[18]参看“礼仪”n.35:3。[19]参看“礼仪”n.55。
罗马弥撒礼仪经书(梵蒂冈新闻网)教宗方济各在广泛咨询世界各地的主教后,决定修改教宗本笃十六世14年前关于1962年弥撒经书的使用规范。
教宗礼仪处负责编辑并出版了第二版的《教宗殡葬礼仪规程》(OrdoExsequiarumRomaniPontificis),该书于2024年4月29日由教宗方济各批准,新版印刷文本已于11月4日呈交教宗。
今年十一月廿七日将临期首主日,全球大部分英语地区的天主教会将转用即将出版的罗马弥撒经书新英文译本,但香港教区决定延至明年才正式采用。