Responsive image
圣经译本: 天主教第一本中译圣经全书
2024-08-01

[提要]《圣经》汉译始于天主教传教士,早期译本均为文言文。明末清初时,天主教圣经翻译已初有规模,这些未出版的《圣经》翻译手稿对基督教的《圣经》翻译起到了奠基性影响,但随之沉寂。

《中国民族报》:中国天主教“一会一团”在京纪念圣经》发行50周年
2018-10-24

圣经》源自圣经学会,该学会由意大利籍雷永明神父于1945年在北京成立。1948年,圣经学会迁往香港,并继续翻译和注释《圣经》。1968年,经重新翻译、校对,圣经》合订本在香港出版。

北京:圣经》出版发行五十周年座谈会在北京举办
2018-10-19

2018年10月18日,由中国天主教一会一团主办的圣经》出版发行五十周年座谈会在北京友谊宾馆举办。会议围绕圣经翻译、出版发行、圣经教学、圣经与牧灵福传、圣经与灵修展开座谈。

中国天主教网:纪念圣经》发行五十周年座谈会在京举行
2018-10-24

郭金才主教在讲话中指出,圣经学会是由意大利籍雷永明神父于1945年在北京创办,1948年迁往香港并继续翻译和注释圣经。1968年《圣经合订本》正式出版发行,便很快受于华语地区天主教的喜爱。

信德网:纪念圣经》出版发行五十周年座谈会在北京举办
2018-10-24

2018年10月18日,由中国天主教一会一团主办的圣经》出版发行五十周年座谈会在北京友谊宾馆举办。会议围绕圣经翻译、出版发行、圣经教学、圣经与牧灵福传、圣经与灵修展开座谈。

郭金才主教在“纪念圣经出版50周年”座谈会上的讲话
2018-10-24

首先,我代表大会的主办方向前来参加圣经》出版50周年座谈会的各位嘉宾和神长教友们表示热烈的欢迎和衷心的感谢!

“纪念圣经出版50周年”座谈会会议内容总结
2018-10-24

取得的成就:圣经的出版发行在修院教学、教友阅读和学习圣经方面作出了重大贡献。存在的问题:1、圣经研究缺少组织系统。2、圣经原文中有错字、句子不通顺等问题,翻译圣经的问题需要举行修订。

罗木兰博士在“纪念圣经出版50周年”座谈会上的讲话
2018-10-24

我觉得中国天主教会记念圣经出版50周年是又重要又应该的。我特别爱这个圣经译本,第一个原因是中国天主教友都很爱这个圣经翻译。很久以前,我开始学这个译本,学得很深。

香港:圣经译者雷永明神父十年后终获宣福
2012-09-01

这位二十世纪圣经学者将是香港教区及方济会台港会省的首位真福。雷神父是意大利籍方济会士,圣经学会创办人,与会士们将《圣经》新旧约全书翻译为中文,被誉为华人的圣热罗尼莫。

丘仲辉先生在“纪念圣经出版50周年”座谈会上的讲话
2018-10-24

金秋十月,是硕果累累的季节,在这个喜庆日子里,很荣幸受邀参加中国天主教一会一团举办的纪念圣经出版50周年座谈会。